Свобода во Христе - христианский проект

Пятница, 26 апреля 2024
Почему Иисус не Ангел PDF Печать Email

 

Свидетели Иеговы считают, что Иисус Христос не является Богом, но Ангелом, находящимся в подчинении у Иеговы. Мы рассмотрим этот вопрос на основании послания к Евреям. Имеем ли мы действительное право называть Иисуса Ангелом, или духовным существом, имеющим природу Ангела? В первую очередь, христиане твердо осознают то, что ни в одном месте Священного Писания Иисус Христос не назван, ни прямо ни косвенно, вообще каким-либо Ангелом. Но следует строго различать духовную природу Ангела и функцию ангела, то есть посланника. Общество Сторожевой Башни на протяжении многих десятилетий своего существования, утверждая, что Иисус не Бог, так и не смогло доказать свою позицию, что Иисус есть Ангел. Это еретическое учение напрямую исходит из необходимого отрицания божественности Христа, и не имея никаких библейских оснований, в среде Свидетелей Иеговы установлено практически как аксиома, не требующая никаких доказательств. По всем правилам логики, в связи с тем, что со стороны Свидетелей Иеговы не предоставлено никаких доказательств ангельской сущности, природы Сына Божьего, мы имеем полное право защищать свою христианскую веру исходя от обратного.

В послании к Евреям, в первой главе мы читаем: "... и да поклонятся Ему [Иисусу] все Ангелы Божии." (Евреям 1:6). Если бы Иисус являлся одним из Ангелов, в таком случае, скорее всего, этот стих должен был иметь другое звучание: "...поклонятся Ему все остальные Ангелы Божии." Но ничего подобного мы не находим в Писании. Необходимо учесть, что поклонение себе подобным существам, не в согласии с библейскими принципами. Тем не менее, поклонение Иисусу Христу осуществляется не только Ангелами, и не является чем-то небиблейским: "дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних" (Филиппийцам 2:10). Невозможно себе представить, чтобы в согласии со Священным Писанием можно было поклоняться Ангелу: "И сказал мне Ангел: напиши: блаженны званые на брачную вечерю Агнца. ...Я пал к ногам его, чтобы поклониться ему; но он сказал мне: смотри, не делай сего" (Откровение 19:9,10). А так как Господу Иисусу неоднократно поклонялись (Матфей 28:17), молились (Деяния 7:59), и чтили таким же образом, как и Бога Отца (Иоанн 5:23), поэтому Он также не может быть Ангелом.

Заметьте, что во всей первой и второй главах послания к Евреям, противопоставляются Иисус Христос и Ангелы: "Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь." (Евреям 1:7); "А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего - жезл правоты." (Евреям 1:8).

Более того, продолжая противопоставление, Иисус назван Творцом: "в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело рук Твоих" (Евреям 1:10). А также Иисус однозначно имеет другую природу, нежели чем Ангелы: "будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя." (Евреям 1:4).

"Кому когда из Ангелов сказал Бог: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?" (Евреям 1:13). При поверхностном и предвзятом чтении этого стиха, у Свидетелей Иеговы возникает желание связать Ангелов и Христа, таким образом, как будто Христос является из числа тех Ангелов, которым "сказал Бог". Но смысл этого стиха ясно понятен для людей, которые вчитываются в Писание, а не пытаются подогнать текст под себя. Подлинное значение этого отрывка следующее: "Сказал ли какому из Ангелов Бог: седи одесную Меня...", и продолжая: "Не все ли они [Ангелы] суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?" (Евреям 1:14), дается ответ отрицательный, так как не сказано Ангелам, но сказано Сыну. Несомненно и то, что Иисус пришел, чтобы послужить людям, но Он не является одним из служебных духов.

И снова, вопреки учению Сторожевой Башни, противопоставляются наш Господь Иисус Христос и Ангелы: "Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо..." (Евреям 2:2), "то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом [Иисусом]" (Евреям 2:3).

"не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим" (Евреям 2:5). Иисус не может быть Ангелом, так как ни один Ангел не в состоянии управлять вселенной, но только Тот, кто вместе с Отцом есть Одно (Иоанн 10:30).

"Не много Ты унизил его пред Ангелами" (Евреям 2:5), "Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами" (Евреям 2:9). Если бы Иисус был Ангелом, тогда в послании к Евреям обязательно должны были стоять слова, указывающие на это: унизил или унижен перед другими, остальными Ангелами. Но так как таких слов и понятий по отношению к Иисусу Христу нет, как "один из Ангелов", или как "Иисус между другими Ангелами", то незаслуженное приписывание Ему ангельской сущности, является ересью.

Можно привести пример с людьми и президентом. Иногда можно подобным образом противопоставить президента и простой народ: народ занимается работой, а президент имея более высокую власть что-либо решает, управляет. Но мы в полном праве ожидать, что и президент будет являться человеком. Но когда президент ни разу не назван человеком, а к примеру - гуманоидом, то таким образом мы не можем его называть человеком, даже при том, что президент может иметь внешние черты человека.

Как известно, большинство евреев не только не приняли Иисуса Христа как Бога, но и вообще как обещанного Мессию. И тем не менее, послание к Евреям акцентирует внимание на божественности Иисуса Христа, при этом однозначно называя Его вечным: "... не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию" (Евреям 7:3). Согласно Священному Писанию, Иисус Христос прямо назван человеком и Богом, в Коем "обитает вся полнота Божества телесно" (Колоссянам 2:9).

Является ли Иисус Христос Архангелом Михаилом?

Свидетели Иеговы придерживаются этого учения на том основании, что по их мнению "Архангел" существует только один, он поставлен над всеми ангелами, и его имя Михаил. А так как он является самым главным над ангелами, то из этого делается вывод, что он - Иисус Христос.

Для поддержания этой точки зрения, Свидетели Иеговы не считают нужным правильно преподносить факты. "Использование определенного артикля перед словом "архангел" в греческом оригинале письма Иуды 9 показывает, что этот титул относится только к Михаилу" (Пробудитесь! 8 февраля 2002 г., стр. 17). Любой человек, знакомый с греческой грамматикой или вообще с понятием определенного артикля, увидит здесь намеренное искажение Свидетелями Иеговы смысла греческого текста. Свидетели Иеговы преподносят это так, что "архангел", с определенным артиклем, указывет на принадлежность только к Михаилу во всей Библии, а не только по тексту Иуды. Но никогда определенный артикль не указывает на такую уникальность, и не используется для абсолютной идентификации. Напротив, в таком случае, слово "архангел" употребляемое в 1-е Фессалоникийцам 4:16 без артикля указывет на множественность Архангелов.

"Позднее о Михаиле говорилось как о "князе великом, стоящем за сынов народа твоего [Даниила]" (Даниил 10:21; 12:1). Это указывает, что Михаил был тем ангелом, которому Иегова поручил вестит израильтян через пустыню (Исход 23:20-23; 32:34; 33:2)." (Внимайте пророчеству Даниила! 1999, стр. 204). Здесь Свидетели Иеговы искажают часть стиха из книги Даниила, допуская применение прошедшего времени, чтобы сделать довольно вольную попытку сослаться на книгу Исход. В оригинале фраза стоит только в настоящем времени: "князь великий, стоящий за сынов народа твоего" (Даниил 12:1). Поэтому нет никаких оснований для такого сопоставления. Тем более, что в книге Исход говорится об Ангеле без имени, а не об Архангеле Михаиле.

"Положение, сила и власть Михаила поистине делали его "архангелом", или главным, ведущим ангелом. Уместнее всего заключить, что это очень высокое положение занимает не кто иной, как Иисус Христос, Сын Бога, до и после его земной жизни" (Внимайте пророчеству Даниила! 1999, стр. 205).

Слово arcaggelov - Архангел, означает начальник Ангелов, главный над Ангелами. Приставка "арх" перед "ангел" имеет значение главенства. Но оно не обозначает самый главный и единственный над Ангелами. Что самое интересное, в каноническом тексте Ветхого Завета этого слова вообще нет, и поэтому вполне понятно, почему Михаил назван одним из первых князей, под которыми подразумеваются подобные по титулу ангелы: "...но вот, Михаил, один из первых князей, пришел помочь мне, и я остался там при царях Персидских." (Даниил 10:13). Так как Михаил является Архангелом, соответственно под первыми князьями понимаются тоже Архангелы. Здесь Михаил Архангел показывается как один из первых князей (Архангелов), он не самый первый, то есть он один из себе подобных по титулу, и значит у него нет главенства над первыми князьями.

Проблема Свидетелей Иеговы заключена в вере в только одного Архангела. Существование множества Архангелов означает потерю уникальности Христа. Но уже в Данииле 10:13 Михаил не уникален и не имеет полной власти, напротив Иисусу Христу.

Михаил Архангел упоминается в Библии очень редко. При чем Архангелом он назван только один раз (Иуда 9), тогда как в другом случае титул "Архангел" употребляется без имени (1-е Фессалоникийцам 4:16), и поэтому нельзя с полной уверенностью сказать, что речь идет именно о Михаиле, что вполне может подразумевать любого другого Архангела.

В апокрифической книге Еноха, Михаил постоянно также показывается как один из Архангелов: "И ангел Михаил, один из архангелов, взял меня за правую руку и поднял меня, и привел меня ко всем тайнам милосердия и правды." (Апокриф Еноха 12:7); "...Михаил, один из святых ангелов, поставленный над лучшею частью людей, - над избранным народом..." (Апокриф Еноха 4:27). В неканонической книге 3-я Ездры 4:36 указывается другой Архангел: "На это отвечал мне Иеремиил Архангел: "когда исполнится число семян в вас, ибо Всевышний на весах взвесил век сей"."

Ничтожно мало вероятно, чтобы писатели этих книг могли подразумевать наличие только одного Архангела, и понимать под ним уникального Логоса. И, например, ортодоксальные христианские церкви считают Гавриила также Архангелом. О том же пишет и Ириней Лионский в своей книге "Против ересей". Более того, он постоянно употребляет множественное число к архангелам и противопоставляет их Сыну Божьему:

"Но мир окружен семью небесами, на которых обитают силы и ангелы и архангелы..." (Доказательство Апостольской проповеди, 9.)

"Так воскресши и вознесшись, Он пребывает одесную Отца, доколе в установленное Отцом время все враги будут покорены Ему. Враги же суть все те, которые восстали - ангелы и архангелы и силы и престолы, отвергшие истину." (Доказательство Апостольской проповеди, 85.)

"Он есть Отец Господа нашего Иисуса Христа; чрез Свое Слово, которое есть Его Сын, чрез Него Он открылся и объявил всем, кому Он открывается, ибо те только знают Его, кому Сын открывает Его; но Сын, вечно существуя с Отцом, издревле и даже искони всегда открывает Отца ангелам, архангелам, властям, силам и всем, кому хочет Бог открыться." (Против ересей, книга вторая, гл. XXX. 9.)

"Что и Ангелы, Архангелы, Престолы и Господства устроены и сотворены Всевышним Богом чрез Слово Его, это Иоанн так показал. Сказав о Слове Божием, что оно было в Отце..." (Против ересей, книга третья, гл. VIII. 3.)

Это значит, что Иисус не может быть Архангелом в принципе, так как этот титул не может указывать и сопоставляться с исключительностью Иисуса Христа, единственного в своем роде, так как Он уникален, а Архангелы нет. Было бы странно, если бы несравненный Сын Божий ставился наравне с другими ангелами. Так как в Библии нигде Иисус не назван ни прямо ни косвенно Ангелом или Архангелом, у Свидетелей Иеговы не остается доказательств. Также Архангел, это Ангел поставленный прежде над ангелами, или над определенной частью Ангелов. Господь же стоит над всеми. Иисус не может быть одним из себе подобных.

Более того, в 1-е Фессалоникийцам 4:16 явно показываются, что какой-то Архангел и Христос - разные личности: "потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде". Свидетели Иеговы пытаются доказать, что в этом стихе Архангел и Христос одна личность, но это противоречит элементарным правилам грамматики: "Иисус Христос при возвещении Архангела сойдет с неба". Тавталогия получится, если на основании этого стиха мы предположим, что Иисус есть Архангел: "потому что Сам Иисус Христос при возвещении, при гласе Иисуса Христа и трубе Божией, сойдет с неба..." Свидетели Иеговы считают, что это Господь говорит голосом Архангела. Для этого также в Переводе Нового Мира они некорректно перевели греческий предлог en, имеющий значения: в, на, по, посреди, между, у, при: "потому что сам Господь сойд¨т с неба с призывом, с голосом архангела и с трубой Божьей, и умершие во Христе встанут первыми." (1-е Фессалоникийцам 4:16, ПНМ). Но даже при этом, такое толкование сомнительно, так как нет необходимости Господу говорить голосом Архангела, потому что таким образом не выражают мысли. Иначе придется признать, что и "труба Божья" обозначает Христа как Господа Бога. Апостол, если бы хотел указать на идентичность Архангела и Господа, выразил бы мысль совершенно по-другому. Даже если и предположить, что "голос Архангела" относится к "Господу", то здесь "голос" обозначает качество, а не прямое сопоставление. То есть, если человек воспроизведет голос птицы, то это вовсе не делает человека птицей. Но суть заблуждения Свидетелей Иеговы заключается в том, что на самом деле "голос Архангела" и "труба Божья" относятся к "призыву, возвещению", а не к "Господу".

Для поддержания своей точки зрения Свидетели Иеговы также могут привести Иоанна 5:25 "...когда мертвые услышат глас Сына Божия и, услышав, оживут." Здесь они сопоставляют глас Сына Божия с гласом Архангела. Но Иоанн 5:25 нельзя использовать для сравнения с 1-е Фесс. 4:16, так как в 1-е Фесс. 4:16 не написано, в отличие от Иоанна 5:25, что мертвые услышат глас Архангела. Также в 1-е Фесс. 4:16 "при гласе Архангела" относится только к "Господь... сойдет с неба". И мертвые воскреснут уже не при гласе Архангела, а при последующем сошествии и гласе Господа (Иоанн 5:25).

Если Иисус не Бог, то Свидетелям Иеговы необходим какой-то другой Его статус. Просто ангелом Он не может быть, и поэтому они остановились на Архангеле. Они пользуются скудностью информации в Библии об Архангелах, и на этом строят свои доктрины. В этом учении Общества Сторожевой Башни полностью отсутствуют прочные взаимосвязи. Они используют любые возможные аргументы, не обращая внимание на их слабость. Здесь присутствуют лишь необоснованные предположения и никаких конкретных доказательств. А истина не может основываться на предположениях.

Иисус - Бог и Спаситель

Во втором послании Петра в четырех стихах: 1:1,11; 2:20; 3:18, - встречается практически одинаковая грамматическая конструкция. В трех из них, Иисус Христос называется "Господом и Спасителем", а в стихе 1:1 - "Богом и Спасителем": "Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа" (2-е Петра 1:1).

sumewn petrov doulov kai apostolov ihsou cristou toiv isotimon hmin lacousin pistin en dikaiosunh tou yeou hmwn kai swthrov ihsou cristou

Если читать этот стих в отрыве от контекста всего послания, и не принимать во внимание конструкцию греческого языка в этом тексте, то можно подумать, подобно Свидетелям Иеговы, что речь идет о Боге Отце и Спасителе Иисусе, то есть о двух разных личностях. Однако, здесь на греческом языке, перед словом yeou (Бог) стоит один определенный артикль tou, тогда как перед последующим swthrov (Спаситель) артикля нет. Согласно греческой грамматике, это однозначно указывает на то, что слова "Бог" и соединенное с ним союзом kai (и) последующее "Спаситель" по тексту относятся только к Иисусу Христу.

Когда союз kai соединяет два прилагательных и если артикль o в любом из своих падежей стоит перед первым из этих прилагательных или частиц и не повторяется перед вторым прилагательным или частицей, то это прилагательное всегда относится к тому же лицу, которое определялось первым прилагательным или частицей, то есть оно представляет собой дальнейшее описание вышеупомянутого лица. (Гренвил Шарп).

Если просмотреть остальные стихи, то маловероятно, что такая грамматическая конструкция во 2-м Петра 1:1 с одним артиклем вместо двух (как необходимо для двух личностей), может быть исключением, или, например, непреднамеренной ошибкой.

2-е Петра 1:11 "ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа."

outwv gar plousiwv epicorhghyhsetai umin h eisodov eiv thn aiwnion basileian tou kuriou hmwn kai swthrov ihsou cristou

2-е Петра 2:20 "Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого."

ei gar apofugontev ta miasmata tou kosmou en epignwsei tou kuriou kai swthrov ihsou cristou toutoiv de palin emplakentev httwntai gegonen autoiv ta escata ceirona twn prwtwn

2-е Петра 3:18 "но возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне и в день вечный. Аминь."

auxanete de en cariti kai gnwsei tou kuriou hmwn kai swthrov ihsou cristou autw h doxa kai nun kai eiv hmeran aiwnov amhn

Во всех этих стихах, опять же, идет речь только об Иисусе Христе. Невозможно предположить, что здесь слово "Господь" употреблено к Богу Отцу (или в принципе к какой-то другой личности). Опять таки, на это однозначно указывает только один определенный артикль.

При сравнении всех четырех стихов, видно, что Петр не пользовался строгим шаблоном, а сформулировал в предложениях одну мысль с разными деталями, но при этом, везде сохранил абсолютно одинаковую грамматическую конструкцию.

2-е Петра 1:1 - tou yeou hmwn kai swthrov ihsou cristou

2-е Петра 1:11 - tou kuriou hmwn kai swthrov ihsou cristou

2-е Петра 2:20 - tou kuriou kai swthrov ihsou cristou

2-е Петра 3:18 - tou kuriou hmwn kai swthrov ihsou cristou

Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа

(Бога - 1:1)

Для Петра нет разницы: "Бог наш и Спаситель" или "Господь [наш] и Спаситель" - в любом случае, он везде относит это к одной личности. Поразительная идентичность, за исключением двух деталей, согласно методам текстологии, дает полное и однозначное указание для сопоставления слова "Бог" во 2-м послании Петра 1:1 только с Иисусом Христом, так как таким же образом по отношению к Нему используется слово "Господь".

С тем, что здесь речь идет не о двух личностях, и соответственно утверждается божественность Иисуса, согласны многие исследователи греческого текста.

  • Здесь явно подчеркивается, что Христос - Бог. (Л. Морис, "Теология Нового Завета", Второе послание Петра.)
  • ...yeou должно было относиться к Иисусу. (К. Ф. Д. Моул, IBNTG, 110.)
  • Один определенный артикль с двумя именами yeou, ihsou означает, что они оба - одно лицо, и подчеркивает божественность Иисуса. (Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета, СПб, Библия для всех, 2001, "Второе послание Петра".)
  • Имя "наш Бог и Спаситель Иисус Христос" - одно из многих в НЗ, указывающих на несомненное Божество Господа Иисуса. Если Он не Бог, то эти слова не имеют никакого значения. (Уильям Макдональд, "Библейские комментарии для христиан, Новый Завет, 2-е Петра 1:1.)
  • Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа. Поскольку в греческом тексте стоит один определенный артикль к обоим словам, эта фраза утверждает Божество Иисуса. (Новая Женевская учебная Библия, 2-е Петра 1:1.)
  • Фраза Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа относится только к Иисусу и тем самым является важным свидетельством веры ранних христиан в Божественную природу Христа. (Новый библейский комментарий, часть 3 - "Новый Завет", 2-е Петра 1:1.)

В этом отношении, также можно сравнить этот стих с посланием Павла к Титу 2:13: "ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа".

prosdecomenoi thn makarian elpida kai epifaneian thv doxhv tou megalou yeou kai swthrov hmwn ihsou cristou

2-е Петра 1:1 - tou yeou hmwn kai swthrov ihsou cristou

Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа

Титу 2:13 - tou megalou yeou kai swthrov hmwn ihsou cristou

великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа

Аналогичная Титу 2:13 конструкция текста в послании Галатам 1:4 применяется к одной личности: tou yeou kai patrov hmwn (Бога и Отца нашего). Павел, используя таким же образом один определенный артикль в послании Титу 2:13, называет Иисуса "Богом и Спасителем". При чем, это подтверждается и тем, что выражение "явления славы", стоящее перед словом "Бог", однозначно не может относиться еще и к Богу Отцу, так как во всех других местах посланий Апостолов, это относится только ко Христу: "но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете." (1-е Петра 4:13). (Сравните: 1-е Петра 1:7,13; 1-е Коринфянам 1:7; Колоссянам 3:4; 2-е Фессалоникийцам 1:7; 2:8; 1-е Тимофею 6:14; 2-е Тимофею 1:10; 4:1,8.) "Уильям Хендриксен считает, что единственный артикль в греческом тексте свидетельствует в пользу того, что здесь [Титу 2:13] речь идет об одном лице, и это, по его мнению, подтверждается тем фактом, что нигде в Новом Завете богоявление не относится более чем к одному лицу, а это лицо всегда Христос." (New Testament Commentary. Exposition of the Pastoral Epistles, Grand Rapids, 1957, 373-375). То есть послание Павла к Титу 2:13 следует понимать, как "явление славы" Иисуса Христа, который есть великий Бог и Спаситель.

Нечестная игра с артиклем

В евангелие от Иоанна 1:1 в оригинале на греческом языке слово yeov по отношению к Логосу употреблено без определенного артикля, тогда как Тот yeov, у Которого был Логос - с артиклем. Свидетели Иеговы настаивают на том, что слово yeov с артиклем должно переводиться и пониматься как "Бог", а yeov без артикля как "бог". В данном случае, они считают, что слово yeov имеет качественную характеристику, и соответственно этому они заявляют, что Логос не является Богом, но Он лишь "бог" или божественнен, то есть какой-то бог, кто-то обладающий божественностью или качествами божества.

Итак, такой вывод основывается только на факте отсутствия определенного артикля. Определенный артикль o или tou (и другие формы) перед словом yeov в Новом Завете во многих местах не стоит, и при этом, однозначно понятно, что в таких местах слово yeov относится к истинному всемогущему Богу. Таких примеров множество:

Joh 1:18 yeon oudeiv ewraken pwpote o monogenhv uiov o wn eiv ton kolpon tou patrov ekeinov exhghsato

Иоанн 1:18 "Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил."

Joh 20:17 legei auth o ihsouv mh mou aptou oupw gar anabebhka prov ton patera mou poreuou de prov touv adelfouv mou kai eipe autoiv anabainw prov ton patera mou kai patera umwn kai yeon mou kai yeon umwn

Иоанн 20:17 "Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему."

1Co 8:4 peri thv brwsewv oun twn eidwloyutwn oidamen oti ouden eidwlon en kosmw kai oti oudeiv yeov eterov ei mh eiv

1-е Коринфянам 8:4 "Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого."

1Co 8:6 all hmin eiv yeov o pathr ex ou ta panta kai hmeiv eiv auton kai eiv kuriov ihsouv cristov di ou ta panta kai hmeiv di autou

1-е Коринфянам 8:6 "но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им."

Eph 4:6 eiv yeov kai pathr pantwn o epi pantwn kai dia pantwn kai en pasin umin

Ефесянам 4:6 "один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас."

1Ti 2:5 eiv gar yeov eiv kai mesithv yeou kai anyrwpwn anyrwpov cristov ihsouv

1-е Тимофею 2:5 "Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус."

И наоборот, присутствие определенного артикля перед словом yeov - не всегда может указывать на истинного Бога, и такая грамматическая конструкция может применяться к ложным богам:

  • "для неверующих, у которых бог (o yeov) века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого." (2-е Коринфянам 4:4).
  • "Вы приняли скинию Молохову и звезду бога (tou yeou) вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им: и Я переселю вас далее Вавилона." (Деяния 7:43).
  • "Народ же, увидев, что сделал Павел, возвысил свой голос, говоря по-ликаонски: боги (oi yeoi) в образе человеческом сошли к нам." (Деяния 14:11).
  • "Их конец - погибель, их бог (o yeov) - чрево, и слава их - в сраме, они мыслят о земном." (Филиппийцам 3:19).

Здесь o yeov [tou yeou] - относится к сатане, к идолу - языческому божеству Ремфану, к простым людям и ко чреву. Явно, что наличие определенного артикля не может строго указывать на истинного Бога, и также отсутствие его не может строго указывать на какого-то бога: малого, второго, ложного. Поэтому для правильного понимания значения необходимо рассматривать весь контекст. Если Логос сотворил все: "Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть." (Иоанн 1:3), значит Он по праву является в полном смысле Богом.

Еще один важный аргумент во свидетельство неграмотных манипуляций с артиклем Свидетелями Иеговы, это различение в евангелие Иоанна 1:1 Бога-Отца и Бога-Логоса: Логос был у Бога. Далее грамматическая конструкция греческого показывает отличие Логоса от Отца, чтобы не было путаницы. В середине стиха перед словом yeon стоит артикль ton, затем kai yeov hn o logov - "и Богом было Слово". Если бы в последнем случае стоял определенный артикль перед словом Бог (kai o yeov hn o logov), тогда это являлось бы смысловой ошибкой, грамматическим противоречием, так как в таком случае необходимо было понимать Иоанн 1:1 как: "Слово было у Того Бога, Который является тем же самым Словом, которое у Него было." Естественно, лингвистически такое понимание недопустимо. Апостол Иоанн не мог по грамматическим правилам в любом случае поставить артикль перед yeov во второй раз. И поэтому отсутствие артикля перед словом yeov по отношению к Логосу является не преуменьшением Его божественного величия, а различением между Логосом и Богом Отцом.

"Следовательно, утверждение Иоанна о том, что Слово, или Логос, было "богом"..., не означает, что оно является Богом, с которым оно было." ("Иисус - богоподобный, божественный" - приложение к ПНМ). Свидетели Иеговы совершенно верно поняли различие в личностях, но так и не осознав сути божественной природы Логоса, они процитировали Филипа Харнера против себя: "Они показывают, что по своей природе логос был как теос." То есть Свидетели Иеговы сами показали истинность христианского учения, что Логос - Бог по Своей природе, но как личность отличен от Бога Отца.

Смотря на слово "бог" в ПНМ, каждый Свидетель Иеговы понимает это как "божественный", кто-то меньший, чем Бог. Они не принимают того, что слово yeov, стоящее в Иоанна 1:1 имеет значение именно "Бог", но никак не "божественный". Для обозначения божественности в греческом языке существуют другие слова. Когда писатели Нового Завета хотят показать божественность и божество, то они прямо и употребляют соответствующие производные от слов: Yeiov, Yeothv, Yeiothv. Им нет необходимости передавать качества через существительное без определенного артикля, что может вводить двусмысленность для понимания.

Тем не менее, Свидетели Иеговы не хотят признавать, что божественность может являться сущностью только одного истинного Бога, а никак не какого-нибудь Ангела или другого сотворенного существа. И то, что под осутствием артикля может пониматься качественная сторона - совершенно не означает преуменьшение этого качества. Божество не может быть менее другого Божества. Другое дело, это проявлять от части какие-либо божественные свойства. Но ни одно сотворенное существо не может иметь все от Бога Отца и тем более Его Божество, в отличие от Логоса: "Все, что имеет Отец, есть Мое" (Иоанн 16:15); "в Нем обитает вся полнота Божества телесно" (Колоссянам 2:9). Логос имеет ту же божественную природу, что и Отец (Иоанн 10:30), и эти природы Божества не могут отличаться, так как наличие второй божественной природы подразумевает наличие второго Бога. В связи с этим поднимается вопрос: каким "Богом" является Логос, если существует только один истинный Бог? Несомненно, Иисус Христос не может быть вторым или ложным богом. Также Он не может быть "богом" только по титулу, так как обладает реальным Божеством, которое явно проявляется. В Ветхом Завете "бог" как титул применялся и к людям, но ни один из них не претендовал на божественность, и тем более ни в какой мере не обладал ей. По определению - Бог один, и соответственно, Его Божество принадлежит только Ему, поэтому Иисус может быть только истинным Богом.

Первородный

"Он - образ невидимого Бога, первенец из всего творения" (Колоссянам 1:15, ПНМ). Свидетели Иеговы понимают слово "первенец" (на греческом prwtotokov), как "первый рожденный". Этим самым они пытаются доказать, что Иисус был рожден (сотворен) Иеговой, а значит не может быть Богом. Слово prwtotokov встречается в Новом Завете несколько раз. Можем ли мы в действительности понимать это слово, как "первый рожденный"?

Rom 8:29 oti ouv proegnw kai prowrisen summorfouv thv eikonov tou uiou autou eiv to einai auton prwtotokon en polloiv adelfoiv

Римлянам 8:29 "потому что кого Он предузнал, тех и предопределил быть подобными образу Сына Своего, чтобы быть Ему первородным между многими братьями." (Перевод Кассиана).

Col 1:15 ov estin eikwn tou yeou tou aoratou prwtotokov pashv ktisewv

Колоссянам 1:15 "Он есть образ Бога невидимого, Первородный всей твари" (Перевод Кассиана).

Col 1:18 kai autov estin h kefalh tou swmatov thv ekklhsiav ov estin h arch prwtotokov ek twn nekrwn ina genhtai en pasin autov prwteuwn

Колоссянам 1:18 "и Он же есть глава Тела, Церкви: Он, Который есть начало, Первородный из м¨ртвых, чтобы быть Ему во вс¨м первым" (Перевод Кассиана).

Heb 1:6 otan de palin eisagagh ton prwtotokon eiv thn oikoumenhn legei kai proskunhsatwsan autw pantev aggeloi yeou

Евреям 1:6 "А еще, когда Он вводит Первородного во вселенную, Он говорит: И да поклонятся Ему все ангелы Божии." (Перевод Кассиана).

Heb 12:16 mh tiv pornov h bebhlov wv hsau ov anti brwsewv miav apedeto ta prwtotokia eautou

Евреям 12:16 "чтобы не было какого блудника или далекого от Бога, как Исав, который за одно блюдо продал свое первородство." (Перевод Кассиана).

Heb 12:23 panhgurei kai ekklhsia prwtotokwn apogegrammenwn en ouranoiv kai krith yew pantwn kai pneumasin dikaiwn teteleiwmenwn

Евреям 12:23 "и к Церкви первородных, вписанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведных, достигших совершенства" (Перевод Кассиана).

Re 1:5 kai apo ihsou cristou o martuv o pistov o prwtotokov twn nekrwn kai o arcwn twn basilewn thv ghv tw agapwnti hmav kai lusanti hmav ek twn amartiwn hmwn en tw aimati autou

Откровение 1:5 "и от Иисуса Христа, Который - Свидетель верный, Первородный из м¨ртвых и Начальник царей земных. Любящему нас, и избавившему нас от грехов наших кровью Своею" (Перевод Кассиана).

Теперь попытаемся заменить во всех этих стихах слово "первородный" на значение "первый рожденный".

Римлянам 8:29 потому что кого Он предузнал, тех и предопределил быть подобными образу Сына Своего, чтобы быть Ему первым рожденным между многими братьями

Значение "первый рожденный" - не подходит. Нельзя стать первым рожденным. "Чтобы быть" - указывает на то, что это относится уже ко времени после рождения. "Первородный" - определяет приоритет и превосходство.

Колоссянам 1:15 Он есть образ Бога невидимого, первый рожденный всей твари

Значение "первый рожденный" допустимо только при наличии дополнительных слов, подобно "первый рожденный по отношению ко всей твари", но в греческом нет таких слов. Конец Колоссянам 1:15 prwtotokov pashv ktisewv - означает первородный всякой твари. По всей видимости, слово "первородный", в данном случае, имеет значение наследственности, превосходства или начальства.

Колоссянам 1:18 и Он же есть глава Тела, Церкви: Он, Который есть начало, первый рожденный из м¨ртвых, чтобы быть Ему во вс¨м первым

Значение "первый рожденный" - не подходит. Нельзя быть первым рожденным из мертвых, а фраза "чтобы быть Ему во вс¨м первым" указывает на подлинный смысл prwtotokov - первенство или превосходство.

Евреям 1:6 А еще, когда Он вводит первого рожденного во вселенную, Он говорит: И да поклонятся Ему все ангелы Божии.

Здесь единственное место, где понимание "рождения первым" допустимо, но это связано с тем, что не указано, по отношению к чему или к кому Иисус является "первородным", как это сделано в других стихах. В данном контексте prwtotokov - это почетный титул, обозначающий первенство.

Евреям 12:16 чтобы не было какого блудника или далекого от Бога, как Исав, который за одно блюдо продал свое первое рождение.

Значение "первый рожденный" - не подходит, так как нельзя продать положение "первого рождения". Здесь используется слово "первородство", которое означает право первенства или право первородства.

Евреям 12:23 и к Церкви первых рожденных, вписанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведных, достигших совершенства

Значение "первые рожденные" - не подходит. Не может быть несколько "первых рожденных", могут быть рожденные первыми. Но контекст отвергает понятие "рожденных", так как теряется смысл, в Новом Завете нет понятия особого положения только на основании рождения из первых. Поэтому, prwtotokov здесь также необходимо понимать как право первородства.

Откровение 1:5 и от Иисуса Христа, Который - Свидетель верный, первый рожденный из м¨ртвых и Начальник царей земных. Любящему нас, и избавившему нас от грехов наших кровью Своею

Значение "первый рожденный" - не подходит. Нельзя быть первым рожденным из мертвых, а дальнейшее слово "Начальник" указывает в каком контексте нужно понимать prwtotokov.

В заключении, какой смысл действительно должен вкладываться в prwtotokov? Согласно Колоссянам 1:18 и Откровению 1:5 слово prwtotokov не может пониматься просто как указание на первенство - самый первый. Хотя Иисус является первородным из мертвых, а "из мертвых" указывает на воскресение, то это не означает, что он первый воскресший из мертвых, так как есть люди, которые воскресли до Него. Поэтому, prwtotokov указывает именно на особое главенствующее положение.

Для сравнения можно привести 1-е Пар. 5:1 "Сыновья Рувима, первенца Израилева, - он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство (в оригинале на еврейском "первородство") его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем однакож, чтобы не писаться им первородными". Из этого становится ясно, что "первородство" прежде всего означает особое положение, которое можно передать, а не сам факт первого рождения. То есть слово prwtotokov прежде всего обозначает титул, положение главенства.

Филиппийцам 2:6

Так как Свидетели Иеговы отрицают Божество Христа, в Переводе Нового Мира в Филиппийцам 2:6 Иисус показывается как никогда не помышлявший о равенстве с Богом: "который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве - о том, чтобы быть равным Богу." (Филиппийцам 2:6, ПНМ).

Напротив, все другие достоверные переводы показывают равенство Иисуса Богу, которое Иисус не считал хищением.

- Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу (Синодальный перевод).

- Который, будучи в образе Божием, не сч¨л для Себя хищением быть равным Богу (Перевод с греческого подлинника, епископ Кассиан).

- Он, по природе Бог, не держался за равенство с Богом (Радостная Весть: Новый Завет в переводе с древнегреческого, смысловой перевод Кузнецовой).

- Хотя Он был Богом по природе Своей, Он не держался за это Сво¨ равенство с Богом (Современный перевод, 1997-98 by World Bible Translation Center).

- Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God (King James Version).

- qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo (Latin Vulgata Bible).

Все эти переводы подтверждаются оригинальным текстом на греческом языке:

- ov en morfh yeou uparcwn ouc arpagmon hghsato to einai isa yew

- Который в образе Бога пребывающий, не грабежом сч¨л - быть наравне Богу (Подстрочный перевод, РБО)

Греческо - русский лексикон не позволяет иным способом переводить фразу ouc arpagmon hghsato to einai isa yew

ouc - не, нет, ни; отрицательная частица.

arpagmon - (по)хищение, расхищение, грабеж, кража; добыча, похищенное, награбленное.

hghsato - полагать, признавать, считать, почитать.

to - сей, этот, тот (определенный артикль).

einai - быть.

isa - равным, полностью равным, таким же, одинаковым.

yew - Богу.

Специалисты по греческому определяют понимать таким же образом: "Он [Иисус] не относится к Своему равенству с Богом как к похищению" (Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета).

При внимательном рассмотрении текста ПНМ, можно увидеть несколько дополнительных слов, отсутствующих в принципе в греческом оригинале, но необходимых для поддержания версии Свидетелей Иеговы: "который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве - о том, чтобы быть равным Богу." (Филиппийцам 2:6, ПНМ). Также интересен нелепый ранний вариант перевода ОСБ на русский: "...не принимал в соображение насильственное завладение, а именно, чтобы быть равным Богу" (Сторожевая Башня от 15.1.1992.). Это вполне может означать, что в связи с недостаточностью и неопределенностью аргументов в свою пользу, переводчики долго не могли определиться, как именно нужно передавать этот стих.

Если бы Новый Завет поддерживал Свидетелей Иеговы, то Апостол мог бы намного проще выразить эту мысль: "который, пребывая в образе Бога, не помышлял о равенстве с Богом." Но мы не можем вырвать слов из греческого оригинала или добавить свои. Трудно предположить, что Иисус вообще мог помыслить о посягательстве в любой форме. Это ни в какой мере не соответствует личности Иисуса, и Апостолы не могли допустить такой мысли.

Ключем к решению этой задачи, правилен ли ПНМ в Филиппийцам 2:6, является начало Филиппийцам 2:7, где идет продолжение и противопоставление: "но (alla) уничижил Себя Самого..." Важно обратить внимание, что греческое слово alla имеет значения: но, однако, впрочем, разве, напротив, между тем, притом.

Теперь добавим 7-ой стих к 6-му:

- "который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве - о том, чтобы быть равным Богу, но (alla) уничижил Себя Самого..." (ПНМ).

- "Который, будучи в образе Божием, не сч¨л для Себя хищением быть равным Богу, но (alla) уничижил Себя Самого..." (Перевод Кассиана).

Подставим вместо слова alla по очереди все значения, и сравним, в каком варианте 7-й подходит или не подходит к 6-му стиху. Становится совершенно очевидно, что в варианте ПНМ, когда имеется в виду, что Иисус не помышлял о равенстве с Богом (не равен Богу), такое противопоставление с помощью alla является слишком натянутым, слабыми и непонятным продолжением утверждения. Сравните смысловую нагрузку: "Иисус был в образе Бога, равен Богу, но уничижил Себя..." и "Иисус был в образе Бога, не был равен Богу, но уничижил Себя..." По сути, вариант ПНМ не имеет смысла. Этот пример прекрасно иллюстрирует зависимость перевода от своих доктрин, не обращая внимания на элементарные грамматические и лингвистические правила.

Римлянам 9:5

"Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки"

Римлянам 9:5 - один из стихов, неверно переводимый Свидетелями Иеговы в ПНМ. Они не придерживаются оригинала: "к ним принадлежат и отцы, и от них произош¨л по плоти Христос: Бог же, который над всем, да будет благословен вовеки. Аминь". (Римлянам 9:5, ПНМ).

В подлиннике: wn oi paterev kai ex wn o cristov to kata sarka o wn epi pantwn yeov euloghtov eiv touv aiwnav amhn

Подстрочный дословный перевод: "которых отцы и из которых Христос который по плоти (в теле) сущий (существующий) над всем (каждым) Бог благословенный в века аминь."

"их - отцы, и от них Христос по плоти, Он - над всеми Бог, благословенный вовеки, аминь." (Римлянам 9:5, пер. Кассиана).

Частица "же" пишется по-гречески как de, и довольно часто употребляется в Новом Завете. Фраза "да будет" в греческом может быть как: estw, estai, genhyhtw, gnwsyhtw. Если бы Апостол Павел поддерживал мнение Свидетелей Иеговы, тогда бы он употребил эти слова. Но ни частицы "же" ни фразы "да будет" нет в греческом тексте Римлянам 9:5, а значит в текст ПНМ намеренно вставлены эти лишние слова, чтобы исказить подлинный смысл и подогнать под свое понимание, так как Свидетели Иеговы видят, что без этих, казалось бы незначительных вставок, слово "Бог" однозначно относится ко Христу. Также они прибегают к перестановкам слов в тексте. Все это показывает их нечестность.

Применение двойных стандартов можно увидеть если сравнить Римлянам 9:5 с Римлянам 1:25 и 2-е Коринфянам 11:31. Во всех этих стихах на греческом языке используется абсолютно идентичная фраза: euloghtov eiv touv aiwnav - дословный перевод: "благословенный во веки". Но Свидетели Иеговы переводят эту фразу в трех стихах по-разному: "тех, кто заменил истину Бога ложью и поклонялся и совершал священное служение творению, а не Творцу, благословенному вовеки. Аминь." (Римлянам 1:25, ПНМ); "Бог и Отец Господа Иисуса, Которому хвала да будет вовеки, знает, что я не лгу." (2-е Коринфянам 11:31, ПНМ). Это показывает, что Свидетели Иеговы совершенно вольно пользуются греческим текстом, не считаясь с правилами грамматики, принципами текстологии, но делают перевод в соответствии со своими учениями.

Леон Моррис в книге "Теология Нового Завета" (Бог или Христос) пишет, почему версия Римлянам 9:5 подобная ПНМ противоречит смыслу подлинника.

Римлянам 9:5; в NIV это место переводится так: "Христос, Который есть над всеми Бог, всегда превозносимый", а в RSV мы читаем: "Бог, Который над всеми, да будет Он благословен вовеки". Приведу несколько аргументов в пользу первого перевода.

1) О правильности свидетельствует структура предложения, так как слова "Который есть" скорее относятся к слову "Христос" (предшествующему), чем к слову "Бог" (стоящему после). Подобная конструкция встречается во 2 Коринфянам 11:31, где выражение "Который есть", без сомнения относится к предшествующему слову.

2) Если эти слова не относятся ко Христу, то тогда это благословение Бога, а благословение обычно начинается так: "Да будет благословен Бог". Порядок слов здесь не в пользу RSV.

3) Ожидается, что вслед за словами "по плоти", последуют и слова об обратном. Если принять перевод RSV, то эта фраза повиснет в воздухе, чего не должно быть.

4) Радостное восхваление Бога (доксология) вряд ли подходит к такому нерадостному контексту, тогда как непосредственно после упоминания о Христе эта доксология становится уместной. Возможно, что в ней восхваляются Его величие и подчеркивается значение дара, сделанного Израилю.

5) Если это благословение относится к Богу, то тогда требуется резкая смена подлежащего.

Также Леон Моррис указывает на то, что Морис Ф. Уайлс пишет, что 5-й стих 9-й главы Послания к римлянам "неизменно и без колебаний все отцы церкви относят к Сыну, а не к Отцу" (The Divine Apostle, Cambridge, 1967, 83).

Кто призовет имя Господне, спасется

"И будет: всякий, кто призовет имя Господне [hwhy], спасется; ибо на горе Сионе и в Иерусалиме будет спасение..." (Иоиль 2:32). Это пророчество из книги Иоиля Свидетели Иеговы соотносят с Иеговой, то есть Богом Отцом. Они понимают это так, что призывая Иегову они могут иметь спасение. При этом они утверждают, что все христиане ошибаются, когда не призывают Иегову так, как это делают они. Исполнение этого пророчества записано в Деяниях 2:21 и Римлянам 10:13. В этих местах греческий глагол swyhsetai (спасется, будет спасен) имеет значение спасения от гнева Божьего, который предстоит нераскаившимся грешникам. Это слово соответствует еврейскому jlm (спасаться, избавляться, уцелеть). Здесь подразумевается именно то спасение, о котором говорится во всей Библии, и означает переход в рай: "претерпевший же до конца спасется [swyhsetai]." (Матфей 24:13); "Кто будет веровать и креститься, спасен [swyhsetai] будет; а кто не будет веровать, осужден будет." (Марк 16:16).

Всем христианам хорошо понятно, что для спасения необходима твердая вера. И эта вера, согласно Матфею 24:13, должна быть сохранена до конца жизни, иначе спасение будет потеряно. Также согласно Римлянам 10:13, христианин должен призывать для спасения имя Господа. Свидетели Иеговы понимают это как призывание имя Иеговы, а не Иисуса Христа. Поверхностно сравнив с пророчеством из Иоиля, можно действительно так подумать, так как изначально в книге Иоиля стоит тетраграмматон hwhy. Но проведя более детальное расследование, становится очевидным, что подразумевается здесь Христос.

В пророчестве Иоиля стоят глаголы будущего времени. А это значит, что текст пророчества не применим к настоящему времени, то есть в данном случае к ветхозаветному времени. Получается, что по тексту Иоиля, верующие люди до пришествия Мессии не могли призывать имя Иеговы и этим спасаться. Поэтому тетраграмматон должен относиться к еще не пришедшему Мессии - Спасителю.

Пророчество говорит о том, что Сам Бог будет посреди Израиля: "И узнаете, что Я посреди Израиля, и Я - Господь Бог ваш, и нет другого, и Мой народ не посрамится вовеки." (Иоиль 2:27). Свидетели Иеговы относят этот текст к еще не произошедшему времени, но это не так. В следующем стихе указывается оборот "после того", и изрекается пророчество исполненное и записанное в Деяниях во 2-й главе: "И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения." (Иоиль 2:28). Это означает, что после того, как узнают, что Господь Бог будет посреди Израиля, произойдет излитие Духа Божьего.

Произошедшее с 1-го по 8-й стих во 2-й главе Деяний Апостолов, объясняется цитированием пророчества: "но это есть предреченное пророком Иоилем: И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут. И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать. И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма. Солнце превратится во тьму, и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется." (Деяния 2:16-21). Значит пророчество Иоиля 2:27 относится к 1-му веку. Но не Бог Отец был в Израиле, а Господь Иисус Христос, и внимание людей было сосредоточено именно на Нем: "И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле." (Матфей 9:33); "Я не знал Его; но для того пришел крестить в воде, чтобы Он [Иисус] явлен был Израилю." (Иоанн 1:31).

Свидетели Иеговы считают, что при цитировании Ветхого Завета в Новом Завете должно стоять имя Бога "Иегова", а не "Господь". Но так как эта теория не поддерживается оригинальными рукописями Нового Завета, необходимо выяснять, к Кому относится слово "Господь" в каждом случае по контексту. Прежде всего следует принять во внимание следующий текст: "но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им." (1-е Коринфянам 8:6). Это означает, что "Господь" приоритетно относится к Иисусу Христу.

"И будет: всякий, кто призовет [epikaleshtai] имя Господне, спасется." (Деяния 2:21). Здесь не сразу понятно, о Ком именно идет речь, но стоит обратить внимание на Деяния 2:36: "Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса." Также в Деяниях указывается, что призывали именно имя Господа Христа. После того, как Господь Иисус явился Савлу (Деяния 9:5), Он же явился Анании. А Анания в видении отвечал Ему, что Савл: "и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих [epikaloumenouv] имя Твое." (Деяния 9:14). Первая половина 9-й главы посвящена имени Иисуса, которое призывают (Деяния 9:14,21), возвещают (Деяния 9:15) и за которое страдают (Деяния 9:16). Савл сам гнал тех, кто призывал имя Христа: "не тот ли это самый, который гнал в Иерусалиме призывающих имя сие?" (Деяния 9:21). Свидетели Иеговы противятся истине, и не внимают предупреждению Господа: "Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна." (Деяния 9:5).

Тот же самый смысл раскрывается в послании к Римлянам: "Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется." (Римлянам 10:13). В 9-м стихем "Господом" конкретно назван Христос, и контекст всей главы не позволяет делать иных выводов: "Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься." (Римлянам 10:9). Было бы довольно странно, если бы Апостол сначала указав на Христа, резко переключился бы на Бога Отца. Это непоследовательно и нелогично. Но дальнейший текст поясняет, почему в 13-м стихе имеется в виду именно Иисус Христос. "Как же им призвать [epikaleswntai] Того, в Кого не уверовали? И как им уверовать в Того, о Ком не слышали? И как им услышать без проповедующего?" (Римлянам 10:14, пер. Кассиана) - этот стих имеет прямое отношение к 13-му, это значит, что призывать нужно Того, о Ком проповедуют, но "вера - от проповеди, а проповедь - чрез слово о Христе." (Римлянам 10:17, пер. Кассиана).

Христианин Ириней Лионский живший во втором веке ясно указывал, что исполнение пророчества из Иоиля относится ко Христу: Но всякий. кто призовет имя Господне, спасется (Иоил. I², 32; ср. Рим. X, 13). "Нет также другого имени Господня под небом, которым люди спаслись" (Дн. ²V, 12), кроме имени Божия, т. е. Иисуса Христа, Сына Божия, Которому покорены также демоны и злые духи и все мятежные силы. (Доказательство Апостольской проповеди, 96.)

В Новом Завете нигде не фигурирует имя Бога Отца, как необходимое для спасения, напротив, спасение везде связано только со Христом: "ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись." (Деяния 4:12). Свидетели Иеговы находятся в глубоком заблуждении, отвергая Христа и не призывая Его во спасение. А христиане всегда призывали Господа Иисуса: "со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте." (1-Коринфянам 1:2). Это означает, что Христос является Иеговой, Богом во плоти пришедшим в Израиль, спасшим Своих детей, и только Его имя имеет спасительную силу. Призывая Бога Отца, не обращаясь к Иисусу Христу, Свидетели Иеговы подобны нарушителям, пытающимся обойти условия для спасения, так как: "никто не приходит к Отцу, как только через Меня." (Иоанн 14:6). Свидетелям Иеговы стоит поразмыслить над обращением Иисуса к ним: "Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь" (Иоанн 5:40).